In-

スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています



ポチッと応援お願いします☆↓
| ジモモ ロンドン にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ
In★カルチャーショック★

漢字を忘れる。(中国語ネタ)

私、母親と基本話すときは気分によって、日本語と中国語のどちらか、

もしくはごちゃまぜで話をするのですが、

もちろん私にとって話しやすいのは日本語なので

まーお互いの気分・疲れ具合?により日本語だったり、中国語に入れ替わったりします。

 

両親は自営業だったので、早々にリタイヤ生活を20年くらい前からしていて、

バンコクのリタイヤ移住も7−8年間を終えてから、

東京に戻り、そして父が東京に飽きた・キライというので(といっても父親は東京出身、

母親は父と結婚してからこれまでずっと東京に住んでいた人たちです)

沖縄に引っ越し、今は那覇在住しています。

 

それでも友達や親せきは東京にいるので、

母親はたまに東京に帰って気晴らしもかねて

友達に会ったりしているみたいです。

 

日本にいる母とはLINEでいつもやりとりしているし、

最近は私がボーイズ起きている時間だと

落ち着いて会話もできない状態だと知っているので

いつも手短に終わるのですが、今日は久々にボーイズが

寝た後だったので、日本は早朝時間でしたが久々に

落ち着いてLINE『電話』で話せました。

 

で、今東京にしばらく滞在している母親が

最近はとバスに乗って観光に行ったというお話。

(この会話は日本語でしてました。)

 

私『で?はとバスでどこ行ったって?』

母『Sui Hu(日本語の土地名を中国語で読んでいる)に行ったのよ〜』

私『は?Sui Hu?ってどこだっけ?(Suiが水というのはわかるけど、Huってどこだっけ?)』

 

…この時、会話をしながら、私の頭の漢字変換機能が真っ白に!!

心の声『やっべー、全然頭に漢字が思い浮かばないんだけど!!!』

 

まず、普段の生活ではボーイズに日本語で話しかけるけど、

基本は英語を使って生活がメインだし、

最近はめっきり日本語を話す機会が激減。

 

日本語メディアやSNSで読んだり、ブログ書いたりはいいけど、

なかなか会話する機会が減ってくるとなるとちょっと自分なりにやばいと感じました。

 

私『ねぇ、Hu-ってなんのHuだっけ??』

母『えーとねー、Chuang Hu(中国語で窓の意味)のHuだよ。』

私の心の声『Chuang huはわかるけど、今度はChuangもHuも思い出せないゆう★!!!!やばーーーどーしよ』

私『Chuang huも思い出せないんだけどーーー。ほかにヒントは?』

母『じゃあZhao gu(面倒を見るという意味)のGuの、最初の一文字を書くときのやつー』

私『…ああーー、その漢字大体わかるけどさ、難しいやつでしょ、いまそれも細かいとこまで思い出せないよ!!』

 

母親のヒントがまるで役に立たず。。。

 

母『よく日本のチャンバラとかで有名なさーー』

私『はぁーーー?チャンバラぁ??…ああああああ!水戸行ったのね!!!

はっはっは、チャンバラって、水戸黄門のことね!!』

 

ということで、3つ目くらいのヒントでやっとわかった。。。

 

今まで出たヒントを振り返ってみると…

 

窓の中国語→窗户

だからこの難しい中国語のまどの字が

私の頭からすぽんと抜けてても仕方ないよね???

 

そしてZhao guのGuですが、これは顧。

 

それ、めっちゃ難しい漢字じゃん!!

 

ただでさえ漢字を思い出せてない人にそのヒントは。。。Docomo_kao20

確かに『』を最初に書く一文字は、の文字だったわ。。。

 

 

私『顧問の顧だよね?それ難しいじゃないのよーーー。ちなみにZhao GuのZhaoの字はさー…』

母『照り焼きの照りーーー』

私『あっはっはっはは(大笑)そうだと思ったけどさ。。。』

 

まだ言い終わらないうちに出てきた、

照り焼きって。。。。そう来たかー!!

 

そう、面倒を見る・お世話をするという中国語→照顧 Zhao Guはこの漢字でした。

 

ちなみに彼女にとって読み方が難しかった地名は、栃木と茨木。

栃という字は中国語にはないらしく、中国語読みできないらしかった。。。

茨も読めない、というか中国語漢字にはないらしい。

 

そして電話を切った後、今度は母親から質問で

母『あっとゆーまってどーやって日本語で打つの?』

私『あ・小さいつ・と・い・う・ま だよ。』

母『あーーーーそう、あっとゆうまって入れてたわー』

 

というわけで、内輪ネタでしたが、久々に母娘で盛り上がりました。

 

実は私だけではないですね、普通にみんな漢字って忘れるもんですよね?

こちらの記事を読んで、ホッ!?

 

スマホによる「漢字忘れ」が深刻!

若い世代の割合も驚きの結果に(←記事リンクに飛びます)

 

ま、英語のスペルもF For Foxとかあるけど、

英語に比べたら日本語や中国語の漢字を伝えるほうが

難しいよね〜??

 

日本語は特に違う読み方があるから、難しいと思う。

 

※ちなみにうちは台湾などで使われている繁体字中国語を使っています。

 

JUGEMテーマ:日記・一般



ポチッと応援お願いします☆↓
| ジモモ ロンドン にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ
In-

スポンサーサイト



ポチッと応援お願いします☆↓
| ジモモ ロンドン にほんブログ村 海外生活ブログ イギリス情報へ

Comments

Leave a Reply




Trackbacks

Trackback URL